Vayetze (Genesis) 28:10 - 32:2

10 And Yaʽaqoḇ went out from Be'ĕrsheḇa and went toward Ḥaran.

 11 And he came upon a place and stopped over for the night, for the sun was down. And he took one of the stones of that place and put it at his head, and he lay down in that place to sleep.

 12 And he dreamed and saw a ladder standing on the earth, and its top reached to the shamayim, and saw messengers of Elohim going up and coming down on it.

 13 And see, יהוה stood above it and said, "I am יהוה Elohim of Aḇraham your father and the Elohim of Yitsḥaq. The land on which you are lying, I give it to you and your seed.

 14 "And your seed shall be as the dust of the earth, and you shall break forth to the west and to the east, to the north and the south. And all the clans of the earth shall be baruḵ in you and in your seed.

 15 "And see, I am with you and shall guard you wherever you go, and shall bring you back to this land. For I am not going to leave you until I have done what I have spoken to you."

 16 And Yaʽaqoḇ awoke from his sleep and said, "Truly, יהוה is in this place, and I did not know it."

 17 And he was afraid and said, "How awesome is this place! This is none other than the house of Elohim, and this is the gate of the shamayim!"

 18 And Yaʽaqoḇ rose early in the morning, and took the stone that he had put at his head, put it up as a standing column, and poured oil on top of it.

 19 And he called the name of that place Bĕyth Ěl, however, the name of that city had been Luz previously.

 20  And Yaʽaqoḇ made a vow, saying, "Seeing Elohim is with me, and has kept me in this way that I am going, and has given me bread to eat and a garment to put on -

 21 when I have returned to my father's house in peace, and יהוה has been my Elohim,

 22 then this stone which I have placed as a standing column shall be Elohim's house, and of all that You give me, I shall certainly give a tenth to You."

Genesis 29

 1 And Yaʽaqoḇ moved on and came to the land of the people of the East.

 2 And he looked and saw a well in the field, and saw three flocks of sheep lying by it, for out of that well they watered the flocks, and a large stone was on the well's mouth.

 3 And all the flocks would be gathered there, then they would roll the stone from the well's mouth and water the sheep, and put the stone back in its place on the well's mouth.

 4 So Yaʽaqoḇ said to them, "My brothers, where are you from?" And they said, "We are from Ḥaran."

 5 And he said to them, "Do you know Laḇan son of Naḥor?" And they said, "We know him."

 6 So he said to them, "Is he well?" And they said, "Well. And see, his daughter Raḥĕl is coming with the sheep."

 7 And he said, "See, it is still high day, not the time for the livestock to be gathered together. Water the sheep, and go and feed them."

 8 But they said, "We are not allowed until all the flocks are gathered together, and they have rolled the stone from the well's mouth, then we shall water the sheep."

 9 While he was still speaking with them, Raḥĕl came with her father's sheep, for she was a shepherdess.

 10  And it came to be, when Yaʽaqoḇ saw Raḥĕl the daughter of Laḇan his mother's brother, and the sheep of Laḇan his mother's brother, that Yaʽaqoḇ went near and rolled the stone from the well's mouth, and watered the flock of Laḇan his mother's brother.

 11 And Yaʽaqoḇ kissed Raḥĕl, and lifted up his voice and wept.

 12 And when Yaʽaqoḇ told Raḥĕl that he was her father's relative and that he was Riḇqah's son, she ran and told her father.

 13 And it came to be, when Laḇan heard the report about Yaʽaqoḇ his sister's son, that he ran to meet him, and embraced him and kissed him, and brought him to his house. Then he told Laḇan all these matters.

 14 And Laḇan said to him, "You are indeed my bone and my flesh." And he stayed with him for a month.

 15 Then Laḇan said to Yaʽaqoḇ, "Because you are my relative, should you therefore serve me for naught? Let me know, what should your wages be?"

 16 And Laḇan had two daughters, the name of the elder was Lĕ'ah, and the name of the younger was Raḥĕl.

 17 And Lĕ'ah's eyes were weak, but Raḥĕl was lovely of form and appearance.

 18 And Yaʽaqoḇ loved Raḥĕl, so he said, "Let me serve you seven years for Raḥĕl your younger daughter."

 19 And Laḇan said, "It is better that I give her to you than that I should give her to another man. Stay with me."

 20 So Yaʽaqoḇ served seven years for Raḥĕl, and they seemed to him but a few days because of the love he had for her.

 21 Then Yaʽaqoḇ said to Laḇan, "Give me my wife, for my days are completed, and let me go in to her."

 22 And Laḇan gathered all the men of the place and made a feast.

 23 And it came to be in the evening, that he took Lĕ'ah his daughter and brought her to Yaʽaqoḇ. And he went in to her.

 24 And Laḇan gave his female servant Zilpah to his daughter Lĕ'ah as a female servant.

 25 And in the morning it came to be, that see, it was Lĕ'ah. So he said to Laḇan, "What is this you have done to me? Was it not for Raḥĕl that I served you? Why then have you deceived me?"

 26 And Laḇan said, "It is not done this way in our place, to give the younger before the first-born.

 27 "Complete the week of this one, then we give you this one too, for the service which you shall serve with me still another seven years."

 28 And Yaʽaqoḇ did so and completed her week. Then he gave him his daughter Raḥĕl too, as wife.

 29 And Laḇan gave his female servant Bilhah to his daughter Raḥĕl as a female servant.

 30 And he also went in to Raḥĕl, and he also loved Raḥĕl more than Lĕ'ah. And he served with Laḇan still another seven years.

 31 And יהוה saw that Lĕ'ah was unloved, and He opened her womb, but Raḥĕl was barren.

 32 And Lĕ'ah conceived and bore a son, and she called his name Re'uḇĕn, for she said, "For יהוה has looked on my affliction, because now my husband is going to love me."

 33 And she conceived again and bore a son, and said, "Because יהוה has heard that I am unloved, He gave me this son too." And she called his name Shimʽon.

 34 And she conceived again and bore a son, and said, "Now this time my husband is joined to me, because I have borne him three sons." So his name was called Lĕwi.

 35 And she conceived again and bore a son, and said, "Now I praise יהוה." So she called his name Yahuḏah. And she ceased bearing.

Genesis 30

 1 And when Raḥĕl saw that she bore Yaʽaqoḇ no children, Raḥĕl envied her sister, and said to Yaʽaqoḇ, "Give me children, or else I am going to die!"

 2 And Yaʽaqoḇ's displeasure burned against Raḥĕl, and he said, "Am I in the place of Elohim, who has withheld from you the fruit of the womb?"

 3 And she said, "See, my female servant Bilhah; go in to her, and let her bear for me, and let me be built up from her as well."

 4 So she gave him Bilhah her female servant as wife, and Yaʽaqoḇ went in to her.

 5 And Bilhah conceived and bore Yaʽaqoḇ a son.

 6 And Raḥĕl said, "Elohim has rightly ruled my case, and has also heard my voice and given me a son." So she called his name Dan.

 7 And Raḥĕl's female servant Bilhah conceived again and bore Yaʽaqoḇ a second son.

 8 And Raḥĕl said, "With great wrestlings I have wrestled with my sister, and I have overcome." So she called his name Naphtali.

 9 And Lĕ'ah saw that she had ceased bearing, and she took Zilpah her female servant and gave her to Yaʽaqoḇ as wife.

 10 And Lĕ'ah's female servant Zilpah bore Yaʽaqoḇ a son.

 11 And Lĕ'ah said, "What luck!" So she called his name Gaḏ.

 12 And Lĕ'ah's female servant Zilpah bore Yaʽaqoḇ a second son.

 13 And Lĕ'ah said, "I am baruḵ, for the daughters shall call me barḵk." So she called his name Ashĕr.

 14 And Re'uḇĕn went in the days of wheat harvest and found love-apples in the field, and brought them to his mother Lĕ'ah. And Raḥĕl said to Lĕ'ah, "Please give me some of your son's love-apples."

 15 But she said to her, "Is it a small matter that you have taken away my husband? Would you take away my son's love-apples too?" And Raḥĕl said, "Therefore let him lie with you tonight for your son's love-apples."

 16 And when Yaʽaqoḇ came out of the field in the evening, Lĕ'ah went out to meet him and said, "Do come in to me, for indeed, I have hired you with my son's love-apples." And he lay with her that night.

 17 And Elohim listened to Lĕ'ah, and she conceived and bore Yaʽaqoḇ a fifth son.

 18 And Lĕ'ah said, "Elohim has given me my hire, because I have given my female servant to my husband." So she called his name Yissasḵar.

 19 And Lĕ'ah conceived again and bore Yaʽaqoḇ a sixth son.

 20 And Lĕ'ah said, "Elohim has presented me with a good present. Now my husband is going to dwell with me, because I have borne him six sons." So she called his name Zeḇulun.

 21 And afterward she bore a daughter, and called her name Dinah.

 22 And Elohim remembered Raḥĕl, and Elohim listened to her and opened her womb.

 23 And she conceived, and bore a son, and said, "Elohim has taken away my reproach."

 24 So she called his name Yosĕph, and said, "יהוה has added to me another son."

 25 And it came to be, when Raḥĕl had borne Yosĕph, that Yaʽaqoḇ said to Laḇan, "Send me on my way, to go to my own place and to my land.

 26 "Give my wives and my children for whom I have served you, and let me go, for you yourself know my service which I have done for you."

 27 And Laḇan said to him, "If I have found favour in your eyes, please stay, for I have diligently watched that יהוה has baraḵ me for your sake."

 28 And he said, "Name me your wages, and I give it."

 29 So he said to him, "You know how I have served you and how your livestock has been with me.

 30 "For the little you had before I came has increased greatly, and יהוה has baraḵ you since my coming. But now, when am I to provide for my own house too?"

 31 And he said, "What do I give you?" And Yaʽaqoḇ said, "Give me naught! If you do this for me, I shall again feed and guard your flocks:

 32 "Let me pass through all your flock today, removing from there all the speckled and spotted sheep, and all the black ones among the lambs, and the spotted and speckled among the goats. And these shall be my wages.

 33 "And my righteousness shall answer for me in time to come, when you come concerning my wages: every one that is not speckled and spotted among the goats, and black among the lambs, it is stolen if it is with me."

 34 And Laḇan said, "See, let it be according to your word!"

 35 And on that day he set aside the male goats that were speckled and spotted, and all the female goats that were speckled and spotted, every one that had some white in it, and all the black ones among the lambs, and gave them into the hand of his sons.

 36 And he put three days' journey between himself and Yaʽaqoḇ, and Yaʽaqoḇ fed the rest of Laḇan's flocks.

 37 And Yaʽaqoḇ took for himself rods of green poplar and of the almond and chestnut trees, peeled white strips in them, and exposed the white which was in the rods.

 38 And he put the rods which he had peeled before the flocks in the gutters, in the watering troughs where the flocks came to drink, and they conceived when they came to drink.

 39 So the flocks conceived before the rods, and the flocks brought forth streaked, speckled, and spotted.

 40 And Yaʽaqoḇ separated the lambs, and made the flocks face toward the streaked and all the black in the flock of Laḇan, but he put his own flocks by themselves and did not put them with Laḇan's flock.

 41 And it came to be, whenever the strong ones of the flock conceived, that Yaʽaqoḇ placed the rods before the eyes of the flock in the gutters, so they would conceive among the rods.

 42 But when the flocks were weak, he did not put them in, so the weak ones were Laḇan's and the strong ones Yaʽaqoḇ's.

 43 Thus the man increased very much, and had many flocks, and female and male servants, and camels and donkeys.

Genesis 31

 1 And he heard the words of Laḇan's sons, saying, "Yaʽaqoḇ has taken away all that was our father's, and from what belonged to our father he has made all this wealth."

 2 And Yaʽaqoḇ would look at the face of Laḇan and see that it was not toward him as before.

 3 And יהוה said to Yaʽaqoḇ, "Return to the land of your fathers and to your relatives. And I am with you."

 4 And Yaʽaqoḇ sent and called Raḥĕl and Lĕ'ah to the field, to his flock,

 5 and said to them, "I see your father's face, that it is not toward me as before, but the Elohim of my father has been with me.

 6 "And you know that I have served your father with all my strength.

 7 "Yet your father has deceived me and changed my wages ten times, but Elohim did not allow him to do evil to me.

 8 "When he said this, ‘The speckled are your wages,' then all the flocks bore speckled. And when he said this, ‘The streaked are your wages,' then all the flocks bore streaked.

 9 "So Elohim has taken away the livestock of your father and given them to me.

 10  "And it came to be, at the time when the flocks conceived, that I lifted my eyes and looked in a dream and saw the rams which leaped upon the flocks were streaked, speckled, and mottled.

 11 "And the Messenger of Elohim spoke to me in a dream, saying, ‘Yaʽaqoḇ.' And I said, ‘Here I am.'

 12  "And He said, ‘Lift your eyes now and see, all the rams which leap on the flocks are streaked, speckled, and mottled, for I have seen all that Laḇan is doing to you.

 13 ‘I am the Ěl of Bĕyth Ěl, where you anointed the standing column and where you made a vow to Me. Now rise up, get out of this land, and return to the land of your relatives.' "

 14 And Raḥĕl and Lĕ'ah answered and said to him, "Do we still have any portion or inheritance in our father's house?

 15 "Are we not reckoned by him as strangers? For he has sold us, and also entirely consumed our silver.

 16 "For all the wealth which Elohim has taken from our father are ours and our children's. Now then, do whatever Elohim has told you."

 17 So Yaʽaqoḇ rose and put his sons and his wives on camels,

 18 and he drove off all his livestock and all his possessions which he had acquired, his property of the livestock which he had acquired in Paddan Aram, to go to his father Yitsḥaq in the land of Kenaʽan.

 19 And when Laḇan had gone to shear his sheep, Raḥĕl stole the house idols that were her father's.

 20 And Yaʽaqoḇ stole the heart of Laḇan the Aramean, because he did not inform him that he was about to flee.

 21 And he fled with all that he had. And he rose up and passed over the river, and headed toward the mountains of Gilʽaḏ.

 22 And on the third day Laḇan was told that Yaʽaqoḇ had fled.

 23 Then he took his brothers with him and pursued him for seven days' journey, and he overtook him in the mountains of Gilʽaḏ.

 24 But in a dream by night Elohim came to Laḇan the Aramean, and said to him, "Guard yourself, that you do not speak to Yaʽaqoḇ either good or evil."

 25 Then Laḇan overtook Yaʽaqoḇ. Now Yaʽaqoḇ had pitched his tent in the mountains, and Laḇan with his brothers pitched in the mountains of Gilʽaḏ.

 26 And Laḇan said to Yaʽaqoḇ, "What have you done, that you have stolen my heart, and driven my daughters off like captives taken with the sword?

 27 "Why did you flee secretly and deceive me, and not inform me, and I would have sent you away with joy and songs, with tambourine and lyre?

 28 "And you did not allow me to kiss my sons and my daughters. Now you have been foolish to do this.

 29  "It is in the power of my hand to do evil to you, but the Elohim of your father spoke to me last night, saying, ‘Guard yourself, that you do not speak to Yaʽaqoḇ either good or evil.'

 30 "And now you have gone because you greatly long for your father's house, but why did you steal my mighty ones?"

 31 And Yaʽaqoḇ answered and said to Laḇan, "Because I was afraid, for I said, ‘Lest you tear your daughters away from me.'

 32 "With whomever you find your mighty ones, let him not live. In the presence of our brothers, see for yourself what is with me and take it with you." For Yaʽaqoḇ did not know that Raḥĕl had stolen them.

 33 And Laḇan went into Yaʽaqoḇ's tent, and into Lĕ'ah's tent, and into the tents of the two female servants, but he did not find them. And he came out of Lĕ'ah's tent and entered Raḥĕl's tent.

 34 Now Raḥĕl had taken the house idols and put them in the camel's saddle, and sat on them. And Laḇan searched all about the tent but did not find them.

 35 And she said to her father, "Let it not displease my master that I am unable to rise before you, for the way of women is with me." And he searched but did not find the house idols.

 36 And Yaʽaqoḇ was wroth and contended with Laḇan, and Yaʽaqoḇ answered and said to Laḇan, "What is my transgression? What is my sin, that you have hotly pursued me?

 37 "Now that you have searched all my goods what have you found of all your household goods? Put it here before my brothers and your brothers, and let them decide between the two of us!

 38 "These twenty years I have been with you. Your ewes and your female goats have not miscarried their young, and I have not eaten the rams of your sheep.

 39 "That which was torn by beasts I did not bring to you, I myself bore the loss of it. You required it from my hand, whether stolen by day or stolen by night.

 40 "I was! By day the heat consumed me, and the frost by night, and my sleep fled from my eyes.

 41 "These twenty years I have been in your house. I served you fourteen years for your two daughters, and six years for your flock, and you have changed my wages ten times.

 42  "Unless the Elohim of my father, the Elohim of Aḇraham and the Awe of Yitsḥaq, had been with me, you would now have sent me away empty-handed. Elohim has seen my affliction and the labour of my hands, and rendered judgment last night."

 43 And Laḇan answered and said to Yaʽaqoḇ, "These daughters are my daughters, and these children are my children, and this flock is my flock, and all that you see is mine. But what shall I do today to these, my daughters or to their children whom they have borne?

 44 "And now, come, let us make a covenant, you and I, and it shall be a witness between you and me."

 45 So Yaʽaqoḇ took a stone and put it up as a standing column.

 46 And Yaʽaqoḇ said to his brothers, "Gather stones." And they took stones and made a heap, and they ate there on the heap.

 47 And Laḇan called it Yeḡar Sahaḏutha, but Yaʽaqoḇ called it Galʽĕḏ.

 48 And Laḇan said, "This heap is a witness between you and me today." That is why its name was called Galʽĕḏ,

 49 also Mitspah, because he said, "Let יהוה watch between you and me when we are out of each other's sight.

 50 "If you afflict my daughters, or if you take other wives besides my daughters, although no man is with us; see, Elohim is witness between you and me!"

 51 And Laḇan said to Yaʽaqoḇ, "See this heap and see this standing column, which I have placed between you and me.

 52  "This heap is a witness, and this standing column is a witness, that I do not pass beyond this heap to you, and you do not pass beyond this heap and this standing column to me, for evil.

 53 "The Elohim of Aḇraham, the Elohim of Naḥor, and the Elohim of their father rightly rule between us!" And Yaʽaqoḇ swore by the Awe of his father Yitsḥaq.

 54 And Yaʽaqoḇ brought an offering on the mountain, and called his brothers to eat bread. And they ate bread and spent the night on the mountain.

 55 And Laḇan rose up early in the morning, and kissed his sons and daughters and baraḵ them. And Laḇan left and returned to his place.

Genesis 32

 1 And Yaʽaqoḇ went on his way, and the messengers of Elohim met him.

 2 And when Yaʽaqoḇ saw them, he said, "This is the camp of Elohim." And he called the name of that place Maḥanayim.