Tol'dot (Genesis) 25:19 - 28:9
19 And this is the genealogy of Yitsḥaq, Aḇraham's son. Aḇraham brought forth Yitsḥaq.
20 And Yitsḥaq was forty years old when he took Riḇqah as wife, the daughter of Bethu'ĕl the Aramean of Paddan Aram, the sister of Laḇan the Aramean.
21 And Yitsḥaq prayed to יהוה for his wife, because she was barren. And יהוה answered his prayer, and Riḇqah his wife conceived.
22 And within her the children struggled together, and she said, "If all is right, why am I this way?" So she went to ask יהוה.
23 And יהוה said to her, "Two nations are in your womb, and two peoples shall be separated from your body. And one people shall be stronger than the other, and the older serve the younger."
24 And when the days were filled for her to give birth, and see, twins were in her womb!
25 And the first came out tan all over, like a hairy garment, so they called his name Ěsaw.
26 And afterward his brother came out, with his hand holding on to Ěsaw's heel, so his name was called Yaʽaqoḇ. And Yitsḥaq was sixty years old when she bore them.
27 And the boys grew up. And Ěsaw became a man knowing how to hunt, a man of the field, while Yaʽaqoḇ was a complete man, dwelling in tents.
28 And Yitsḥaq loved Ěsaw because he ate of his wild game, but Riḇqah loved Yaʽaqoḇ.
29 And Yaʽaqoḇ cooked a stew, and Ěsaw came in from the field, and he was weary.
30 And Ěsaw said to Yaʽaqoḇ, "Please feed me with that same red stew, for I am weary." That is why his name was called Eḏom.
31 But Yaʽaqoḇ said, "Sell me your birthright today."
32 And Ěsaw said, "Look, I am going to die, so why should I have birthright?"
33 Then Yaʽaqoḇ said, "Swear to me today." And he swore to him, and sold his birthright to Yaʽaqoḇ.
34 Yaʽaqoḇ then gave Ěsaw bread and stew of lentils. And he ate and drank, and rose up and left. Thus Ěsaw despised his birthright.
1 And there was a scarcity of food in the land, besides the first scarcity of food which was in the days of Aḇraham. And Yitsḥaq went to Aḇimeleḵ, sovereign of the Pelishtites, in Gerar.
2 And יהוה appeared to him and said, "Do not go down to Mitsrayim, live in the land which I command you.
3 "Sojourn in this land. And I shall be with you and baraḵ you, for I give all these lands to you and your seed. And I shall establish the oath which I swore to Aḇraham your father.
4 "And I shall increase your seed like the stars of the shamayim, and I shall give all these lands to your seed. And in your seed all the nations of the earth shall be baruḵ,
5 because Aḇraham obeyed My voice and guarded My Charge: My commands, My laws, and My Torot."
6 And Yitsḥaq dwelt in Gerar.
7 And when the men of the place asked about his wife, he said, "She is my sister." For he was afraid to say, "She is my wife," "Lest the men of the place should kill me for Riḇqah, because she is good-looking."
8 And it came to be, when he had been there a long time, that Aḇimeleḵ sovereign of the Pelishtites looked through a window, and he watched and saw Yitsḥaq playing with Riḇqah his wife.
9 So Aḇimeleḵ called Yitsḥaq and said, "See, truly she is your wife! So how could you say, ‘She is my sister'?" And Yitsḥaq said to him, "Because I said, ‘Lest I die on account of her.' "
10 And Aḇimeleḵ said, "What is this you have done to us? One of the people had almost lain with your wife, and you would have brought guilt on us."
11 And Aḇimeleḵ commanded all his people, saying, "He who touches this man or his wife shall certainly be put to death."
12 And Yitsḥaq sowed in that land, and reaped in the same year a hundredfold, and יהוה baraḵ him.
13 And the man grew great and went forward until he became very great.
14 And he came to have possessions of flocks and possessions of herds and a great body of servants, and the Pelishtites envied him.
15 And the Pelishtites had stopped up all the wells which his father's servants had dug in the days of Aḇraham his father, and filled them with dirt.
16 And Aḇimeleḵ said to Yitsḥaq, "Go away from us, for you are much mightier than we."
17 So Yitsḥaq went from there and pitched his tent in the wadi Gerar, and dwelt there.
18 And Yitsḥaq dug again the wells of water which they had dug in the days of Aḇraham his father, for the Pelishtites had stopped them up after the death of Aḇraham. And he called them by the names which his father had called them.
19 But when Yitsḥaq's servants dug in the wadi and found a well of running water there,
20 the herdsmen of Gerar strove with Yitsḥaq's herdsmen, saying, "The water is ours." And he called the name of the well Ěseq, because they strove with him.
21 And they dug another well, and they strove over that one too, and he called its name Sitnah.
22 And he moved from there and dug another well, and they did not strive over it. And he called its name Reḥoḇoth, and said, "For now יהוה has made room for us, and we shall bear fruit in the land."
23 And from there he went up to Be'ĕrsheḇa.
24 And יהוה appeared to him the same night and said, "I am the Elohim of your father Aḇraham. Do not fear, for I am with you, and shall baraḵ you and increase your seed for My servant Aḇraham's sake."
25 And he built an altar there, and called on the Name of יהוה, and he pitched his tent there, and the servants of Yitsḥaq dug a well there.
26 And Aḇimeleḵ came to him from Gerar, with Aḥuzzath, one of his friends, and Piḵol the commander of his army.
27 And Yitsḥaq said to them, "Why have you come to me, seeing you have hated me and have sent me away from you?"
28 But they said, "We have clearly seen that יהוה is with you. And we said, ‘Please, let there be an oath between us, between you and us. And let us make a covenant with you,
29 that you do no evil to us, as we have not touched you, and as we have done only good toward you, and have sent you away in peace. You are now baruḵ by יהוה.' "
30 And he made them a feast, and they ate and drank.
31 And they rose early in the morning and swore an oath with one another. And Yitsḥaq let them go, and they departed from him in peace.
32 And on the same day it came to be that the servants of Yitsḥaq came and informed him about the well which they had dug, and said to him, "We have found water."
33 So he called it Shiḇah. Therefore the name of the city is Be'ĕrsheḇa to this day.
34 And when Ěsaw was forty years old, he took as wives Yehuḏith the daughter of Be'ĕri the Ḥittite, and Basemath the daughter of Ělon the Ḥittite.
35 And they were a bitterness of spirit to Yitsḥaq and Riḇqah.
1 And it came to be, when Yitsḥaq was old and his eyes were too dim to see, that he called Ěsaw his elder son and said to him, "My son." And he answered him, "Here I am."
2 And he said, "See now, I am old, I do not know the day of my death.
3 "Now then, please take your weapons, your quiver and your bow, and go out to the field and hunt wild game for me.
4 "And make me a tasty dish, such as I love, and bring it to me to eat, in order that my being may baraḵ you before I die."
5 And Riḇqah heard when Yitsḥaq spoke to Ěsaw his son. And Ěsaw went to the field to hunt wild game and to bring it.
6 And Riḇqah spoke to Yaʽaqoḇ her son, saying, "See, I heard your father speak to Ěsaw your brother, saying,
7 ‘Bring me wild game and make me a tasty dish to eat, and baraḵ you in the presence of יהוה before my death.'
8 "And now my son, listen to my voice according to what I command you.
9 "Please go to the flock and bring me two choice young goats, and I make a tasty dish from them for your father, such as he loves.
10 "And you shall take it to your father, and he shall eat it, so that he might baraḵ you before his death."
11 And Yaʽaqoḇ said to Riḇqah his mother, "See, Ěsaw my brother is a hairy man, and I am a smooth-skinned man.
12 "What if my father touches me? Then I shall be like a deceiver in his eyes, and shall bring a curse on myself and not a beraḵah."
13 But his mother said to him, "Let your curse be on me, my son. Only obey my voice, and go, get them for me."
14 And he went and fetched them and brought them to his mother, and his mother made a tasty dish, such as his father loved.
15 And Riḇqah took the best garments of her elder son Ěsaw, which were with her in the house, and put them on Yaʽaqoḇ her younger son.
16 And she put the skins of the young goats on his hands and on the smooth part of his neck.
17 Then she gave the tasty dish and the bread, which she had prepared, into the hand of her son Yaʽaqoḇ.
18 And he went to his father and said, "My father." And he said, "Here I am. Who are you, my son?"
19 And Yaʽaqoḇ said to his father, "I am Ěsaw your first-born, I have done as you said to me. Please rise, sit and eat of my wild game, so that your being might baraḵ me."
20 But Yitsḥaq said to his son, "How is it that you have found it so quickly, my son?" And he said, "Because יהוה your Elohim brought it to me."
21 Then Yitsḥaq said to Yaʽaqoḇ, "Please come near, so that I feel you, my son, whether you truly are my son Ěsaw or not."
22 And Yaʽaqoḇ went near to Yitsḥaq his father, and he felt him and said, "The voice is the voice of Yaʽaqoḇ, but the hands are the hands of Ěsaw."
23 And he did not recognise him, for his hands were hairy like his brother Ěsaw's hands, and he baraḵ him.
24 And he said, "Are you truly my son Ěsaw?" And he said, "I am."
25 And he said, "Bring it near to me, and let me eat of my son's wild game, so that my being might baraḵ you." So he brought it near to him, and he ate. And he brought him wine, and he drank.
26 And his father Yitsḥaq said to him, "Please come near and kiss me, my son."
27 And he came near and kissed him. And he smelled the smell of his garments, and baraḵ him and said, "See, the smell of my son is like the smell of a field which יהוה has barak.
28 And Elohim give you of the dew of the shamayim, of the fatness of the earth, and plenty of grain and wine.
29 Let peoples serve you, and nations bow down to you. Be master over your brothers, and let your mother's sons bow down to you. Cursed be those cursing you, and baruḵ be those beraḵah you!"
30 And it came to be, as soon as Yitsḥaq had finished beraḵah Yaʽaqoḇ, and Yaʽaqoḇ had hardly left the presence of Yitsḥaq his father, that Ěsaw his brother came in from his hunting.
31 And he too had made a tasty dish and brought it to his father, and said to his father, "Let my father rise and eat of his son's wild game, so that your being might baraḵ me."
32 And his father Yitsḥaq said to him, "Who are you?" And he said, "I am your son, your first-born, Ěsaw."
33 Then Yitsḥaq shuddered with exceedingly great trembling, and said, "Who was it then who hunted wild game and brought it to me? And I ate all of it before you came, and I have baraḵ him. Even so, he is baruḵ."
34 When Ěsaw heard the words of his father, he cried with an exceedingly great and bitter cry, and said to his father, "Baraḵ me, me too, O my father!"
35 And he said, "Your brother came with deceit and took your beraḵah."
36 And Ěsaw said, "Was his name, then, called Yaʽaqoḇ? For he has caught me by the heel these two times. He took my birthright, and see, now he has taken my beraḵah!" And he said, "Have you not reserved a beraḵah for me?"
37 Then Yitsḥaq answered and said to Ěsaw, "See, I have made him your master, and all his brothers I have given to him as servants. And I have sustained him with grain and wine. And what, then, shall I do for you, my son?"
38 And Ěsaw said to his father, "Have you only one beraḵah, my father? Baraḵ me, me too, O my father!" And Ěsaw lifted up his voice and wept.
39 And Yitsḥaq his father answered and said to him, "See, your dwelling is of the fatness of the earth, and of the dew of the shamayim from above.
40 And by your sword you are to live, and serve your brother. And it shall be, when you grow restless, that you shall break his yoke from your neck."
41 And Ěsaw hated Yaʽaqoḇ because of the beraḵah with which his father baraḵ him, and Ěsaw said in his heart, "The days of mourning for my father draw near, then I am going to kill my brother Yaʽaqoḇ."
42 And the words of Ěsaw her older son were reported to Riḇqah, and she sent and called Yaʽaqoḇ her younger son, and said to him, "See, your brother Ěsaw comforts himself concerning you, to kill you.
43 "And now, my son, listen to my voice, and rise, flee to my brother Laḇan in Ḥaran.
44 "And stay with him a few days, until your brother's wrath turns away,
45 until your brother's displeasure turns away from you, and he forgets what you have done to him. And I shall send and bring you from there. Why should I be bereaved of you both in one day?"
46 And Riḇqah said to Yitsḥaq, "I am disgusted with my life because of the daughters of Ḥĕth. If Yaʽaqoḇ takes a wife from the daughters of Ḥĕth, like these who are the daughters of the land, what is my life to me?"
1 And Yitsḥaq called Yaʽaqoḇ and baraḵ him, and commanded him, and said to him, "Do not take a wife from the daughters of Kenaʽan.
2 "Arise, go to Paddan Aram, to the house of Bethu'ĕl your mother's father. And take a wife for yourself from there, from the daughters of Laḇan your mother's brother.
3 "And Ěl Shaddai baraḵ you, and make you bear fruit and increase you, and you shall become an assembly of peoples,
4 and give you the beraḵah of Aḇraham, to you and your seed with you, so that you inherit the land of your sojournings, which Elohim gave to Aḇraham."
5 So Yitsḥaq sent Yaʽaqoḇ away, and he went to Paddan Aram, to Laḇan son of Bethu'ĕl the Aramean, the brother of Riḇqah, the mother of Yaʽaqoḇ and Ěsaw.
6 And Ěsaw saw that Yitsḥaq had baraḵ Yaʽaqoḇ and sent him away to Paddan Aram to take himself a wife from there, and that as he baraḵ him he gave him a command, saying, "Do not take a wife from the daughters of Kenaʽan,"
7 and that Yaʽaqoḇ had obeyed his father and his mother and had gone to Paddan Aram.
8 So Ěsaw saw that the daughters of Kenaʽan did not please his father Yitsḥaq,
and Ěsaw went to Yishmaʽĕl and took Maḥalath the daughter of Yishmaʽĕl, Aḇraham's
son, the sister of Neḇayoth, to be his wife, besides the wives he had.