Lekh Lekha (Genesis) 12:1 - 17:27
Genesis 12:1 - 17:27
1 And יהוה said to Aḇram, "Go yourself out of your land, from your relatives and from your father's house, to a land which I show you.
2 "And I shall make you a great nation, and baraḵ you and make your name great, and you shall be a beraḵah!
3 "And I shall baraḵ those who baraḵ you, and curse him who curses you. And in you all the clans of the earth shall be baruḵ."
4 So Aḇram left, as יהוה had commanded him, and Lot went with him. And Aḇram was seventy-five years old when he departed from Ḥaran.
5 And Aḇram took Sarai his wife and Lot his brother's son, and all their possessions that they had gathered, and the beings whom they had acquired in Ḥaran, and they departed for the land of Kena'an. And they came to the land of Kena'an.
6 And Aḇram passed through the land to the place of Sheḵem, as far as the terebinth tree of Moreh. At that time the Kena'anites were in the land.
7 And יהוה appeared to Aḇram and said, "To your seed I give this land." And he built there an altar to יהוה, who had appeared to him.
8 And from there he moved to the mountain east of Bĕyth Ěl, and he pitched his tent, with Bĕyth Ěl on the west and Ai on the east. And he built there an altar to יהוה, and called on the Name of יהוה.
9 And Aḇram departed, continuing toward the Negeḇ.
10 And a scarcity of food came to be in the land, and Aḇram went down to Mitsrayim to dwell there, for the scarcity of food was severe in the land.
11 And it came to be, when he was close to entering Mitsrayim, that he said to Sarai his wife, "See, I know that you are a lovely woman to look at.
12 "And it shall be, when the Mitsrites see you, that they shall say, ‘This is his wife.' And they shall kill me, but let you live.
13 "Please say you are my sister, so that it shall be well with me for your sake, and my life be spared because of you."
14 And it came to be, when Aḇram came into Mitsrayim, that the Mitsrites saw the woman, that she was very lovely.
15 And Pharaoh's officials saw her and praised her before Pharaoh, and the woman was taken to Pharaoh's house.
16 And he treated Aḇram well for her sake, and he had sheep, and cattle, and male donkeys, and male and female servants, and female donkeys, and camels.
17 But יהוה plagued Pharaoh and his house with great plagues because of Sarai, Aḇram's wife.
18 And Pharaoh called Aḇram and said, "What is this you have done to me? Why did you not inform me that she was your wife?
19 "Why did you say, ‘She is my sister'? And so I was going to take her for my wife. Look, here is your wife, take her and go."
20 And Pharaoh commanded his men concerning him, and they sent him away, with his wife and all that he had.
1 And Aḇram went up from Mitsrayim into the Negeḇ, he and his wife and all that he had, and Lot with him.
2 And Aḇram was very rich in livestock, in silver, and in gold.
3 And he went on his journey from the Negeḇ as far as Bĕyth Ěl, to the place where his tent had been at the beginning, between Bĕyth Ěl and Ai,
4 to the place of the altar which he had made there at first. And there Aḇram called on the Name of יהוה.
5 Now Lot, who went with Aḇram, also had flocks and herds and tents.
6 And the land was not able to bear them, that they might dwell together, for their possessions were great, so that they could not dwell together.
7 And there was strife between the herdsmen of Aḇram's livestock and the herdsmen of Lot's livestock. And at that time the Kena'anites and the Perizzites dwelt in the land.
8 Then Aḇram said to Lot, "Please let there be no strife between you and me, and between my herdsmen and your herdsmen, for we are brothers.
9 "Is not all the land before you? Please separate from me. If you take the left, then I go to the right; or, if you go to the right, then I go to the left."
10 And Lot lifted his eyes and saw all the plain of the Yardĕn, that it was well watered everywhere - before יהוה destroyed Seḏom and Amorah - like the garden of יהוה, like the land of Mitsrayim as you go toward Tsoʽar.
11 So Lot chose for himself all the plain of the Yardĕn, and Lot moved east. Thus they separated from each other,
12 Aḇram dwelling in the land of Kena'an, and Lot dwelling in the cities of the plain and pitched his tent as far as Seḏom.
13 But the men of Seḏom were evil and sinned before יהוה, exceedingly so.
14 And after Lot had separated from him, יהוה said to Aḇram, "Now lift up your eyes and look from the place where you are, northward and southward and eastward and westward,
15 for all the land which you see I shall give to you and your seed forever.
16 "And I shall make your seed as the dust of the earth, so that, if a man could count the dust of the earth, then your seed also could be counted.
17 "Arise, walk in the land through its length and its width, for I give it to you."
18 So Aḇram moved his tent, and went and dwelt by the terebinth trees of Mamrĕ, which are in Ḥeḇron, and built an altar there to יהוה.
1 And it came to be in the days of Amraphel sovereign of Shinʽar, Aryoḵ sovereign of Ellasar, Keḏorla'omer sovereign of Ěylam, and Tiḏ'al sovereign of Goyim,
2 that they fought against Bera sovereign of Seḏom, Birsha sovereign of Amorah, Shinaḇ sovereign of Aḏmah, Shem'ĕḇer sovereign of Tseḇoyim, and the sovereign of Bela, that is Tsoʽar.
3 All these joined together in the Valley of Siddim, that is the Salt Sea.
4 Twelve years they served Keḏorlaʽomer, and in the thirteenth year they rebelled.
5 And in the fourteenth year Keḏorlaʽomer and the sovereigns that were with him came and smote the Repha'im in Ashteroth Qarnayim, and the Zuzim in Ḥam, and the Ěymites in Shawĕh Qiryathayim,
6 and the Ḥorites in their mountain of Sĕ'ir, as far as Ěl Paran, which is by the wilderness.
7 And they turned back and came to Ěyn Mishpat, that is Qaḏĕsh, and smote all the country of the Amalĕqites, and also the Amorites who dwelt in Ḥatsetson Tamar.
8 And the sovereign of Seḏom, and the sovereign of Amorah, and the sovereign of Aḏmah, and the sovereign of Tseḇoyim, and the sovereign of Bela, that is Tsoʽar, went out and joined together in battle in the Valley of Siddim,
9 against Keḏorlaʽomer sovereign of Ěylam, and Tiḏʽal sovereign of Goyim, and Amraphel sovereign of Shinʽar, and Aryoḵ sovereign of Ellasar - four sovereigns against five.
10 And the Valley of Siddim had many tar pits. And the sovereigns of Seḏom and Amorah fled and fell there, and the remainder fled to the mountains.
11 And they took all the goods of Seḏom and Amorah, and all their food, and went away.
12 And they took Lot, Aḇram's brother's son who dwelt in Seḏom, and his goods, and left.
13 And one who had escaped came and informed Aḇram the Iḇri, for he dwelt by the terebinth trees of Mamrĕ the Amorite, brother of Eshkol and brother of Anĕr, and they had a covenant with Aḇram.
14 And when Aḇram heard that his brother was taken captive, he armed his three hundred and eighteen trained servants who were born in his own house, and went in pursuit as far as Dan.
15 And he and his servants divided against them by night, and smote them and pursued them as far as Ḥoḇah, which is on the left of Dammeseq.
16 So he brought back all the goods, and also brought back his brother Lot and his goods, as well as the women and the people.
17 And after his return from the defeat of Keḏorlaʽomer and the sovereigns who were with him, the sovereign of Seḏom came out to meet him at the Valley of Shawĕh, that is, the Sovereign's Valley.
18 And Malkitseḏeq sovereign of Shalĕm brought out bread and wine. Now he was the kohen of the Most High Ěl.
19 And he baraḵ him and said, "Baruḵ be Aḇram of the Most High Ěl, Possessor of the shamayim and earth.
20 "And baruḵ be the Most High Ěl who has delivered your enemies into your hand." And he gave him a tenth of all.
21 And the sovereign of Seḏom said to Aḇram, "Give me the people, and take the goods for yourself."
22 But Aḇram said to the sovereign of Seḏom, "I have lifted my hand to יהוה, the Most High Ěl, the Possessor of the shamayim and earth,
23 not to take a thread or a sandal strap or whatever is yours, lest you should say, ‘I have made Aḇram rich,'
24 except only what the young men have eaten, and the portion of the men who went with me: Anĕr, Eshkol, and Mamrĕ. Let them take their portion."
1 After these events the word of יהוה came to Aḇram in a vision, saying, "Do not be afraid, Aḇram. I am your shield, your reward is exceedingly great."
2 And Aḇram said, "Master יהוה, what would You give me, seeing I go childless, and the heir of my house is Eliʽezer of Dammeseq?"
3 And Aḇram said, "See, You have given me no seed, and see, one born in my house is my heir!"
4 And see, the word of יהוה came to him, saying, "This one is not your heir, but he who comes from your own body is your heir."
5 And He brought him outside and said, "Look now toward the shamayim, and count the stars if you are able to count them." And He said to him, "So are your seed."
6 And he believed in יהוה, and He reckoned it to him for righteousness.
7 And He said to him, "I am יהוה, who brought you out of Ur -Kasdim, to give you this land to inherit it."
8 And he said, "Master יהוה, whereby do I know that I possess it?"
9 And He said to him, "Bring Me a three-year-old heifer, and a three-year-old female goat, and a three-year-old ram, and a turtledove, and a young pigeon."
10 And he took all these to Him and cut them in the middle, and placed each half opposite the other, but he did not cut the birds.
11 And the birds of prey came down on the carcasses, and Aḇram drove them away.
12 And it came to be, when the sun was going down, and a deep sleep fell upon Aḇram, that see, a frightening great darkness fell upon him.
13 And He said to Aḇram, "Know for certain that your seed are to be sojourners in a land that is not theirs, and shall serve them, and they shall afflict them four hundred years.
14 "But the nation whom they serve I am going to judge, and afterward let them come out with great possessions.
15 "Now as for you, you are to go to your fathers in peace, you are to be buried at a good old age.
16 "Then, in the fourth generation they shall return here, for the wickedness of the Amorites is not yet complete."
17 And it came to be, when the sun went down and it was dark, that see, a smoking oven and a burning torch passing between those pieces.
18 On the same day יהוה made a covenant with Aḇram, saying, "I have given this land to your seed, from the river of Mitsrayim to the great river, the River Perath,
19 with the Qĕynite, and the Qenizzite, and the Qaḏmonite,
20 and the Ḥittite, and the Perizzite, and the Repha'im,
21 and the Amorite, and the Kena'anite, and the Girgashite, and the Yeḇusite."
1 And Sarai, Aḇram's wife, had borne him no child. And she had a Mitsrite female servant whose name was Haḡar.
2 And Sarai said to Aḇram, "See, יהוה has kept me from bearing children. Please, go in to my female servant. It might be that I am built up by her." And Aḇram listened to the voice of Sarai.
3 And Sarai, Aḇram's wife, took Haḡar her female servant, the Mitsrite, and gave her to her husband Aḇram to be his wife, after Aḇram had dwelt ten years in the land of Kena'an.
4 And he went in to Haḡar, and she conceived. And when she saw that she had conceived, her mistress was despised in her eyes.
5 And Sarai said to Aḇram, "My wrong be upon you! I gave my female servant into your bosom. And when she saw that she had conceived, I was despised in her eyes. Let יהוה judge between you and me."
6 And Aḇram said to Sarai, "See, your female servant is in your hand, do to her what is good in your eyes." And Sarai treated her harshly, and she fled from her presence.
7 And the Messenger of יהוה found her by a spring of water in the wilderness, by the spring on the way to Shur,
8 and He said, "Haḡar, Sarai's female servant, where have you come from, and where are you going?" And she said, "I am fleeing from the presence of Sarai, my mistress."
9 And the Messenger of יהוה said to her, "Return to your mistress, and humble yourself under her hand."
10 And the Messenger of יהוה said to her, "I am going to increase your seed greatly, too numerous to be counted."
11 And the Messenger of יהוה said to her, "See, you are conceiving and bearing a son, and shall call his name Yishma'ĕl, because יהוה has heard your affliction.
12 "And he is to be a wild man, his hand against every one and every one's hand against him, and dwell over against all his brothers."
13 And she called the Name of יהוה who spoke to her, "You are the Ěl who sees," for she said, "Even here have I seen after Him who sees me?"
14 That is why the well was called Be'ĕr Laḥai Ro'i, see, it is between Qaḏĕsh and Bereḏ.
15 And Haḡar bore Aḇram a son, and Aḇram called the name of his son, whom Haḡar bore, Yishma'ĕl.
16 And Aḇram was eighty-six years old when Haḡar bore Yishma'ĕl to Aḇram.
1 And it came to be when Aḇram was ninety-nine years old, that יהוה appeared to Aḇram and said to him, "I am Ěl Shaddai - walk before Me and be perfect.
2 "And I give My covenant between Me and you, and shall greatly increase you."
3 And Aḇram fell on his face, and Elohim spoke with him, saying,
4 "As for Me, look, My covenant is with you, and you shall become a father of many nations.
5 "And no longer is your name called Aḇram, but your name shall be Aḇraham, because I shall make you a father of many nations.
6 "And I shall make you bear fruit exceedingly, and make nations of you, and sovereigns shall come from you.
7 "And I shall establish My Covenant between Me and you and your seed after you in their generations, for an everlasting Covenant, to be Elohim to you and your seed after you.
8 "And I shall give to you and your seed after you the land of your sojournings, all the land of Kena'an, as an everlasting possession. And I shall be their Elohim."
9 And Elohim said to Aḇraham, "As for you, guard My Covenant, you and your seed after you throughout their generations.
10 "This is My Covenant which you guard between Me and you, and your seed after you: Every male child among you is to be circumcised.
11 "And you shall circumcise the flesh of your foreskin, and it shall become a sign of the covenant between Me and you.
12 "And a son of eight days is circumcised by you, every male child in your generations, he who is born in your house or bought with silver from any foreigner who is not of your seed.
13 "He who is born in your house, and he who is bought with your silver, has to be circumcised. So shall My Covenant be in your flesh, for an everlasting Covenant.
14 "And an uncircumcised male child, who is not circumcised in the flesh of his foreskin, his life shall be cut off from his people - he has broken My Covenant."
15 And Elohim said to Aḇraham, "As for Sarai your wife, do not call her name Sarai, for Sarah is her name.
16 "And I shall baraḵ her and also give you a son by her. And I shall baraḵ her, and she shall become nations - sovereigns of peoples are to be from her."
17 And Aḇraham fell on his face and laughed, and said in his heart, "Is a child born to a man who is a hundred years old? Or is Sarah, who is ninety years old, to bear a child?"
18 And Aḇraham said to Elohim, "Oh, let Yishma'ĕl live before You!"
19 And Elohim said, "No, Sarah your wife is truly bearing a son to you, and you shall call his name Yitsḥaq. And I shall establish My Covenant with him for an everlasting Covenant, and with his seed after him.
20 "And as for Yishma'ĕl, I have heard you. See, I shall baraḵ him, and shall make him bear fruit, and greatly increase him. He is to bring forth twelve princes, and I shall make him a great nation.
21 "But My Covenant I establish with Yitsḥaq, whom Sarah is to bear to you at this appointed time next year."
22 And when He had ended speaking with him, Elohim went up from Aḇraham.
23 And Aḇraham took Yishma'ĕl his son, and all those born in his house and all those bought with his silver, every male among the men of Aḇraham's house, and circumcised the flesh of their foreskins that same day, as Elohim told him.
24 And Aḇraham was ninety-nine years old when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
25 And Yishma'ĕl his son was thirteen years old when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
26 Aḇraham and his son Yishma'ĕl were circumcised that same day.
27 And all the men of his house, born in the house or bought with silver from a foreigner, were circumcised with him.